Sunday 26 June 2016

Stupid dog





Stupid dog
A butcher is working when he notices a dog in his shop He goes to shoo him away when he spots a note in the dog’s mouth. The note reads, ‘Can I have 12 sausages and a leg of lamb, please?’ and wrapped inside is a $10 the note .
   So the butcher takes the money puts the sausages and lamb in a bag, an
d places the hag in the dog’s mouth. The dog trots happily out of the shop.
    Intrigued, the butcher decides to close up shop and follow the dog. It walks down the street and comes to a crossing. The dog puts down the bag, jumps up and presses the crossing button. Then he waits patiently, bag in mouth, for the lights to change. They do, and he walks across the road, with the butcher following.
The dog comes to a bus stop, and looks at the timetable. Then sits on one of the seats to wait for the bus. The butcher is in his awe.
Along comes a bus. The dog walks to the front of the bus, looks at the number, and goes back to his seat.
Another bus comes. Again the dog checks the number and climbs onto bus. The butcher, mouth agape, follows him onto the bus.
The bus travels through town and out to the suburbs.
Eventually the dog gets up, moves to the front of the bus and standing on his hind legs, pushes the button to stop the bus.
The dog gets off, meat still in his mouth and the butcher follows. They walk down the road, and the dog approach a house. He walks up the path, and drops the package of meat on the step.
Then he walks back down the path, takes a big run, and throws himself against the door. He got back down the paths takes another run, and throws himself against the door again.

There’s no answer at the door, so the dog goes to the window and bangs his head against it several times. He sits at the door waiting.
The door swings open. A big bloke looks down at the dog ‘You stupid dog!’ he yells.
 The butcher is taken aback because, evidently, this dog is not stupid. So he runs up to the bloke and says, ‘What the hell are you doing? This dog is a genius. He’s so clever, he could be on TV .
The guy responds, ‘Clever? Yeah right. This is the second time this week he’s forgotten his key!’

..............................
Stupid dog สะตูปิด ด๊อก แปลว่าไอ้หมาโง่
A butcher คนขายเนื้อ
is working กำลังทำงาน ( แน่นอนว่าต้องทำงานในร้านขายเนื้อ ไม่ใช่ไปทำงานก่อสร้างอย่าเข้าใจผิด   )
when he notices เมื่อเขาสังเกตุเห็น
a dog หมาตัวหนึ่ง
in his shop เข้ามาในร้านของเขา
He goes to แกก็เดินเข้าไปเพื่อที่จะ
shoo him away ชิ๊วๆ ให้มันออกไป
when he spots ถึงตอนนั้นก็เห็น
a note กระดาษเขียนข้อความชิ้นหนึ่ง
in the dog’s mouth. ในปากหมา
The note reads, กระดาษเขียนข้อความเขียนว่า
 ‘Can I have ช่วยกรุณาขอ
12 sausages ใส้กรอก สิบสองอัน
and a leg of lamb,และก็ขาแกะ หนึ่งขา
 please?’ ด้วยนะครับ
 and wrapped inside และไอ้ที่ห่อมากับกระดาษข้อความนั้น
 is a $10 the note . คือแบ๊งค์สิบดอลล่า
   So ด้วยเหตุนี้
the butcher คนขายเนื้อ
takes the money ก็เอาเงินนั้นมา
puts the sausages เอาใส้กรอก
and lamb in a bag, พร้อมด้วยขาแกะใส่ลงไปในถุงใบหนึ่ง
and places the hag แล้วก็เอาถุงใส่
in the dog’s mouth. ไปในปากหมา
The dog trots หมาตัวนั้น เดินเหยาะๆ
happily อย่างมีความสุข
out of the shop. ออกจากร้านไป
    Intrigued,
มันเป็นเรื่องที่ดึงดูดความสนใจอย่างมาก
the butcher decides คนขายเนื้อตัดสินใจ
to close up shop ที่จะปิดร้าน
and follow the dog. แล้วก็ตามหมาตัวนั้นไป
It walks down มันเดินไปตาม
 the street ถนน
and comes to แล้วก็ไปเจอ
 a crossing. สี่แยกไฟจราจร
The dog หมาตัวนั้น
puts down the bag, ก็วางถุงลง
 jumps up กระโดดขึ้น
and presses แล้วก็กดปุ่ม
the crossing button. ไฟจราจร
( เมืองนอก ทุกๆไฟแดง จะมีปุ่มให้กดข้ามถนน พอไฟแดงอนุญาตให้ข้ามได้ จะมีเสียงติ๊งๆๆๆๆ สำหรับคนตาบอดทุกแห่ง )
 Then จากนั้น
he waits patiently, มันก็คอย อย่างใจเย็น
bag in mouth, ปากคาบถุง
for the lights to change. เพื่อรอไฟจราจรที่จะเปลี่ยน
They do, แล้วมันก็เปลี่ยน
and he walks จากนั้นมันก็เดิน
across the road, ข้ามถนน
with พร้อมๆกับ
the butcher คนขายเนื้อ
following. ที่เดินตามมาติดๆ
The dog
หมาตัวนี้
comes to เดินมาถึง
a bus stop, ป้ายรถเมล์แห่งหนึ่ง
and looks at แล้วก็มองไปที่
the timetable. ตารางเวลา( เมืองนอก ป้ายรถเมล์ทุกป้ายจะมีตารางเวลา )
Then จากนั้น
sits on ก็นั่งลง
one of the seats บนที่นั่งที่หนึ่ง
 to wait for the bus. เพื่อรอรถเมล์
The butcher คนขายเนื้อ
 is in his awe. ตกอยู่ในสภาวะที่..ทึ่ง..อึ้ง 
(awe อ่านว่า ออ แปลว่า ทึ่งจน อ้าปากค้างหรืออ้าปากหวอ.. แมลงวันบินเข้าปากประมาณนั้น )
Along comes a bus.
และแล้วรถเมล์คันหนึ่งวิ่งปุเลงๆมาตามถนน ( มาจอดที่ป้ายรถเมล์)
The dog หมาตัวนี้
walks to the front ก็เดินไปที่หน้า
of the bus, รถเมล์คันนี้
looks at the number, มองเบอร์รถ
and goes back แล้วก็กลับมา
 to his seat. ที่นั่งของมัน
Another bus comes.
( จากนั้น) รถอีกคันก็มา
 Again แล้วก็เหมือนเดิม
the dog เจ้าหมาตัวนี้
checks the number ก็ออกไปเช๊คเบอร์
and climbs onto bus. แล้วก็เดินขึ้นบันใดรถไป (ปีน)
The butcher, คนขายเนื้อ
mouth agape, อ้าปากค้าง
follows him ตามมัน
onto the bus. ขึ้นไปบนรถ
The bus travels
รถเมล์คันนั้นวิ่ง
through town ผ่าใจกลางเมือง
and out to แล้วก็ออกไป
 the suburbs. นอกเมือง
Eventually จนในที่สุด
the dog gets up, หมาตัวนี้ก็ลุกขึ้น
moves to the front เดินไปด้านหน้า
of the bus ของรถเมล์
and standing on แล้วก็ยืนขึ้น
 his hind legs, บนสองขาหลังของมัน
 pushes the button กดปุ่ม
to stop the bus. เพื่อให้รถจอด
The dog gets off,
หมาตัวนี้ลงจากรถไป
meat เนื้อ
still in his mouth ยังคงอยู่ในปากมัน
and the butcher follows. พร้อมกับคนขายเนื้อที่เดินตาม
 They ทั้งคู่
walk down the road,เดินไปตามถนน
 and the dog แล้วมัน
approach a house. ก็ไปถึงบ้านหลังหนึ่ง
He walks up มันเดินขึ้นไป
the path, บนทางเข้าบ้าน
and drops the package of meat แล้วก็วางห่อเนื้อ
on the step. บนบันใด
Then he walks
จากนั้นมันก็เดิน
 back down the path, ย้อนกลับมาที่ทางเดิน
takes a big run, วิ่งอย่างเร็ว
and throws himself เอาตัวมันทุ่มเข้าไป
against the door. กับประตู
He got back down แล้วก็ย้อนกลับมา
 the paths ที่ทางเดิน
takes another run, วิ่งอีกครั้งหนึ่ง
 and throws himself แล้วก็ทุ่มตัวมัน
 against the door ไปที่ประตู
 again. ซำอีกครั้ง

There’s no answer
ไม่มีใครตอบมา
at the door,ที่ประตู
 so ด้วยเหตุนี้
the dog goes to หมาตัวนี้เลยไปที่
the window หน้าต่าง
and bangs his head แล้วก็เอาหัวมันโขก
 against it ไปที่หน้าต่าง
several times. สองสามครั้ง
He sits at the door แล้วก็ไปนั่งที่หน้าประตู
 waiting. รอคอย
The door swings open.
ประตูเปิดออกมา
A big bloke ชายร่างใหญ่
looks down ก้มมอง
at the dog ไปที่หมาตัวนี้
‘You stupid dog!’ ไอ้หมาหน้าโง่
he yells. เขาแหกปากตะโกน
 The butcher คนขายเนื้อ
is taken aback รับไม่ได้
because, เพราะว่า
evidently, เห็นชัดๆอยู่ว่า
this dog is not stupid. หมาตัวนี้ มันไม่โง่
 So ด้วยเหตุนี้
he runs up เขาจึงวิ่งไป
to the bloke หาชายคนนั้น
and says, แล้วก็บอกว่า
‘What the hell are you doing? คุณเป็นบ้าอะไรไป ที่พูดแบบนั้น
 This dog is a genius. หมาตัวนี้ เป็นอัจฉริยะ
 He’s so clever, มันฉลาดมาก
 he could be on TV  เอาไปออกทีวีได้สบายๆเลย
The guy responds,
ชายคนนั้นตอบว่า
 ‘Clever? ฉลาดอย่างนั้นเหรอ
Yeah right. เออ น่าจะใช่ของมึงนะ
 This is นี่เป็น
the second time ครั้งที่สองแล้ว
this week ในอาทิตย์นี้
he’s forgotten his key. ที่มันลืมกุญแจของมัน
.....................................











Friday 24 June 2016

Invasion of privacy

Invasion of privacy
A German arrived at London’s Heathrow Airport not long after WW2 ended. The customs officer looked him up and down, then asked, “Name?”
“Kurt Schnellinger.”
“Occupation?” inquired the officer.
“Nein. Just visiting.’
................................................

โจ๊กเรื่องนี้ เป็นตัวอย่างให้ครูที่สอนให้ท่องศัพท์ ว่าไปเจอจริงๆแล้ว ความหมายมันคนละเรื่อง
Invasion of privacy
อินเว๊สชั่น แปลว่า บุกรุก ล่วงละเมิด ในประโยคนี้คือ การล่วงละเมิดสิทธิส่วนตัว...ในเรื่องนี้ไม่น่าจะเกี่ยวกับเนื้อเรื่อง...เรามาดูกัน A German ชายชาวเยอรมันคนหนึ่ง
arrived มาถึง
at London’s Heathrow Airport ที่ สนามบินในลอนดอน ที่ชื่อว่า ฮี๊ทโรว์ แอร์พอร์ต
not long ในเวลาไม่นานนัก
after WW2 ended. หลังจากที่สงครามโลกครั้งที่สองสิ้นสุดลง
 The customs officer พนักงานตรวจคนเข้าเมือง 
 looked him up and down, มองตั้งแต่หัวจรดตีน
 then asked, จากนั้นก็ถามว่า
“Name?” ชื่ออะไร
“Kurt Schnellinger.” เค๊อร์ต ชเนลิงเก้อร์
“Occupation?” อาชีพอะไร

inquired the officer. พนักงานถาม
“Nein. ไม่ใช่หรอก

 Just visiting.’ แค่มาเที่ยวเท่านั้น
................................................
Occupation อ่านว่า อ๊อคคิวเปชั่น แปลว่า อาชีพ ก็ได้ แปลว่า ยึดครองก็ได้ ถ้าเป็น occupy อ๊อคคิวปาย แปลว่าในสมองคิดเรื่องหนึ่งอยู่  คนเยอร์มันคนนี้ แปลว่า จะมายึดครองประเทศหรือ เลยตอบปฏิเสธไป )


Horse play







Horse play
A bloke walks into his local pub and there’s
a horse behind the bar serving drinks.
He stares for a while till the horse snaps.
 “Hey, buddy! What are you staring at?
Haven’t you ever seen a horse serving
drinks before?”
“No, it’s not that,” replies the bloke. “It’s just that I never thought the parrot would sell the place.” 

....................................................


Horse play ฮ๊อสเพลย์ ล้อเลียนมาจาก  Fore Play ที่ใช้ในทางเซ๊กซ์คือ ปลุกสวาท หรือ Foul Play ที่แปลว่าเล่นสกปรก 
      เรื่องนี้ เป็นเรื่องของม้า ในสมัยที่พวกมันยังพูดภาษาอังกฤษได้
A bloke ไอ้หนุ่มคนหนึ่ง
walks into เดินเข้าไปใน 
his local pub ผับแถวๆบ้านเค้า
and there’s และที่นั่นก็มี
a horse behind the bar    ม้าตัวหนึ่งที่อยู่หลังเค้าน์เต้อร์ 

 serving drinks. กําลังเสริฟเหล้า
He stares เขาจ้องมอง

for a while อยู่พักหนึ่ง
till จนกระทั่ง
the horse snaps. ม้าตัวนั้นพูดแขวะขึ้น
 “Hey, buddy! เฮ๊ย เพื่อน

What are you staring at? มึงมองอะไรวะ
Haven’t you มึงไม่

ever seen เคยเห็น
a horse serving drinks ม้า เสริฟเหล้า
 before?” มาก่อนหรือ
“No, ไม่ใช่หรอก

it’s not that,” มันไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก
 replies the bloke. ไอ้หนุ่มตอบ
“It’s just that มันเพียงแต่ว่า
I never thought อ่านว่า ไอ เนฟเว่อร์ ต๊อธ ...กูไม่เคยคิดมาก่อน  หรือกูคิดไม่ถึง....ประโยคนี้ ฝรั่งใช้มาก จําไว้ให้ดี
the parrot ไอ้นกแก้วตัวนั้น
would sell มันจะขาย
 the place.” กิจการ (หรือสถานที่นี้ ให้มึง ) 
....................................................