Sunday 28 February 2016

Raise the roof

                 เรื่องนี้ คนไทยอาจจะไม่ขํา แต่มีศัพท์ที่น่ารู้หลายคํา เรื่องนี้อาจจะทําให้คุณจํามันได้อย่างไม่มีวันลืม การเปิดพจนานุกรมแล้วท่องตามที่อาจารย์หลายคนสอน โอกาศที่จะจําได้ไม่มีเลยเพราะไม่รู้ว่าฝรั่งมันใช้กันตอนใหน ใช้อย่างไร นี่คือสาเหตุที่คนมีเงินส่งลูกหลานไปเรียนนอกเพื่อให้รู้ว่ามันใช้กันอย่างไร ตอนใหน คนจนๆที่ไม่มีปัญญาส่งลูกไปเรียนนอกก็ได้แต่นั่งมองตาปริบๆ

Raise the roof
TWO fellas who hadn’t seen each other for years were catching up at a barbecue.
“I’m sad to say my roofing business has gone bust,” revealed the first, as he tended the barbie.
“That sucks, mate,” said the second. “Not enough demand?”
“No, there was plenty of demand,” answered the first fella. “Too much, actually. In hindsight, it probably wasn’t a good idea to make our company motto ‘This one’s on the house.”
............................................

Raise the roof เรส แปลว่า ยกขึ้น ประโยคนี้คือยกหลังคา หรือจริงๆในเรื่องนี้คือ เอาเรื่องหลังคามาพูด เป็น slang ก็คือ ร่วมกันโวย ทางการเมือง นั่นเอง ดูรูป



TWO fellas สองสหาย
who ผู้ซึ่ง
hadn’t seen each other ไม่เคยเจอกัน
 for years มาหลายปีแล้ว
were catching up บังเอิญมาเจอกัน
at a barbecue. ที่บาร์บีคิว (น่าจะเป็นปิคนิ๊ค )
“I’m sad to say กูไม่สบายใจเลยที่จะบอกว่า
my roofing business ธุรกิจเกี่ยวกับหลังคา
 has gone bust,” เจ๊งซะแล้ว
(bust บัสต์ แปลว่าเจ๊งแล้ว คํานี้ เป็น 

Irregular verb เท๊นซ์ใหนก็เขียนเหมือนกันหมด) 


 revealed the first, ไอ้หนุ่มคนแรกเปิดเผยขึ้นมา
as he tended ในขณะที่กําลังย่าง
the barbie. บาบีคิว
barbie บาร์บี้ คํานี้ ไม่ใช่ย่างตุ๊กตาบาบี้นะอย่าสับสน )
“That sucks, mate,” ซวยนี่หว่าแบบนั้น..เพื่อน
said the second. คนที่สองบอก
“Not enough demand?” ลูกค้าไม่พอเหรอ
demand ดีมาน แปลว่า ความต้องการ)
“No, ไม่ใช่อย่างนั้น
there was มันมี
plenty of demand,” ลูกค้าแยะมาก
plenty = a lot )
 answered the first fella. ชายคนแรกตอบ
 “Too much, มากเกินไป
actually.จริงๆ
 In hindsight, กูมาหวนคิดดู
it probably มันจะต้อง
wasn’t ไม่ใช่
 a good idea ไอเดียที่ดี
to make ที่ไปตั้ง 
our company motto คําขวัญของบริษัทว่า
 ‘This one’s อันนี้
on the house.” เป็นของฟรี

on the house ถ้าแปลตรงตัวคือ อยู่เหนือบ้านก็คือหลังคานั่นเอง แต่ถ้าเป็นสแลงก็คือ บริษัทจ่ายให้ หรือเป็นของฟรี คําว่า on the house ออน เดอะ เฮ้าส์ เพี้ยนมาจาก unaccounted คือไม่คิดเงินนั่นเอง ลองออกเสียงดู มันคล้ายๆกัน เหมือนในหนังที่เราเคยดูบ่อยๆว่าเจ้าของบาร์เปิดฟรีดริ๊งค์ให้ลูกค้า ปานนั้น  )
............................................


Thursday 25 February 2016

Natural remedy

Natural remedy
After having a little bit too much fun in Thailand, Dave noticed some odd blisters growing on his willy. Panicking, he went to his local GP who told him he’d contracted an incurable STI.
“I’m sorry, but there is no treatment for this. The only way to stop it from quickly spreading to your whole body is to amputate your penis.”
Poor Dave was horrified. He went to see other doctors, but all of them gave him the same terrible prognosis.
Out of desperation, he visited a Chinese herbalist for an alternative opinion.
“Ah, this airight, no need to operate!” grinned the wisened old herbalist. “I give you magic herbs, you rub on pee-pee. Soon, problem fix itself!”
Dave rubbed the herbal ointment on his dick and was really impressed: “Wow, all these specialists told me they’d have to amputate, and all I really needed was herbs? Alternative medicine is amazing!”
“Yes, herbs very powerful,” agreed the Chinese guy. “You apply once and, in three days, pee-pee shrivel up and fall off by itself!”

.....................................
Natural remedy 
เน๊จเจอรัล แปลว่า แบบธรรมชาติ
เรมมาดี้ แปลว่า รักษาโรค ในที่นี้คือ รักษาแบบธรรมชาติหมายถึงพวกรักษาด้วยสมุนไพรทํานองนั้น
After having หลังจากที่มี
a little bit too much fun ความสนุกมากเกินไปนิดหน่อย
 in Thailand, ในประเทศไทย
Dave noticed เด๊ฟ ก็สังเกตุเห็นว่า
 some odd blisters มีเนื้องอกแปลกๆแบบหงอนไก่
 growing on งอกขึ้นบน
his willy. ไอ้จู๋ของเขา
Panicking, สยองขวัญ
 he went to เขาไปหา
his local GP หมอแถวบ้าน
who told him ผู้ซึ่งบอกเขาว่า
he’d contracted เขาติดโรค 
contract คอนแทร๊ค แปลว่า สัญญาจ้างงานที่เรารู้กันดี ในที่นี้คือติดโรค
an incurable ชนิดหนึ่งที่รักษาไม่หาย
 STI. ย่อมาจาก  ( Sexually transmitted infections หรือ กามโรคนั่นเอง)


“I’m sorry, ผมขอแสดงความใสเจีย
but there is no treatment  ทว่ามันไม่มีวิธีรักษา
for this. โรคนี้ 
The only way หนทางเดียว
to stop it ที่จะหยุดมัน
from quickly spreading ขยายตัวอย่างรวดเร็ว
to your whole body ไปทั่วร่างกายคุณ
is to amputate คือต้องเจี๋ยน
(amputate แอมพิวเต๋ต แปลว่าตัดหรือหั่นทิ้ง)
 your penis.” ไอ้จู๋ของคุณทิ้ง
Poor Dave เด๊ฟที่น่าสงสาร
Poor พัวคํานี้ ไม่ใช่แปลว่ายากจน แต่แปลว่าน่าสงสาร เขียนเหมือนกันเป๊ะเลย 
 was horrified. ขี้ขึ้นสมอง  ( อย่าว่าแต่ไอ้เด๊ฟเลย ใครเจอเข้าก็เหมือนกัน) 
(horrified ฮอริฟาย มีความหมายเหมือน shocking   )
He went to see เขาไปหา
 other doctors, อื่นๆอีกหลายคน
 but แต่ว่า
all of them ทุกคน
gave him ให้คําตอบ
the same terrible  prognosis. วิธีรักษาโรคที่น่ากลัวเหมือนกันหมด 
same terrible เซมเธอริเบิ๊ล เหมือน same horrible....prognosis พร๊อกโนสิซ ก็แปลว่า ตรวจสอบรักษาโรค)

Out of desperation, หลังจากที่หายท้อแท้
desperation เด๊สเปอเรชั่น แปลว่า หมดอาลัยตายอยาก )
he visited เขาก็ไปหา
a Chinese herbalist หมอจีนสมุนไพร
 for เพื่อที่จะ
an alternative opinion. ฟังความคิดถึงวิธีทางเลือกอื่นทางอื่น( opinion โอ่พีเนี่ยน แปลว่า ความคิดอื่นๆ หรือ perspective เพอร์สะเป๊คถีบ ที่แปลว่า มองได้หลายมุม ถ้าเป็นภาษาไทยก็ตรงกับตีลังกามอง

“Ah, this airight, อ่า ไม่เป็งราย
no need to operate!” ม่ายต้องผ่าตัด
grinned ยิ้มน้อยๆ
the wisened old herbalist. จากหมอสมุนไพรเฒ่ารู้มาก ( wisened ไว้ทเซ่นเน็ด wise ไว้ซ แปลว่าฉลาด wisened แปลว่าเพาะบ่มความฉลาดมานาน)

“I give you magic herbs, ผมจะให้สมุนไพรวิเศษให้คุณ
you rub on คุณทามันที่
pee-pee. ตัวเดียวอันเดียวของคุณ
Soon, ไม่นาน
problem fix itself!” ปัญหามันจะแก้ไขหมดไปเอง
Dave rubbed เด๊ฟถูทา
the herbal ointment นํ้ามันสมุนไพร
on his dick ลงไปบนน้องชายของเขา
and was แล้วก็รู้สึก
really impressed: ประทับใจอย่างแท้จริง
“Wow, ว้าว
 all these specialists ไอ้พวกผู้เชี่ยวชาญทั้งหลายแหล่
 told me บอกผมว่า
they’d have to พวกเขาจําเป็นจะต้อง
amputate, ผ่าตัด
 and all และก็ทั้งหมด
 I really needed ที่ผมต้องการจริงๆ
was herbs? ก็คือสมุนไพรพวกนี้นั่นเอง
 Alternative medicine ตัวยาที่เป็นทางเลือก
 is amazing!” มันแจ๋วจริงๆ
“Yes, ถูกต้อง

 herbs very powerful,” สมุนไพรมีฤทธิแรงมั๊กๆ
 agreed the Chinese guy. (หมอ )คนจีนเห็นด้วย
“You apply once คุณทาไปครั้งเดียว
 and, in three days, และ ภายในสามวัน
 pee-pee shrivel up ไอ้จู๋จะเหี่ยวขึ้นๆ
(shrivel ชริฟเวิ๊ล แปลว่าเหี่ยว )
and fall off by itself!” แล้วก็จะหลุดของมันไปเอง

Thursday 18 February 2016

Heavily cut

   
Heavily cut   
 A travelling salesman is out on the road, and he stops into
a pub and orders lunch and a schooner. While he’s there,
he gets a phone call that lifts his spirits.
 “Hooray, my wife’s just given birth to a 25-pound baby boy drinks for the whole bar!” he says to the bartender.
        No-one can believe that he’s actually got a 25-pound baby, but free beer is free beer, and everyone drinks up.
The bloke gets another call and goes to take it. When he comes back, he orders another round for the bar.
        “I’ve got a 17-pound son waiting back home!” he says.
“Hang on,” says the bartender, “a minute ago he was 25 pounds!” “I know,” says the bloke. “We had him circumcised.”
...................................................
Heavily cut  
Heavy เฮ๊ฟวี่ แปลว่าหนัก Heavily cut แปลว่าตัดออกอย่างหนัก ส่วนใหญ่ จะใช้ในเรื่องงบประมาณแผ่นดิน ที่โดนตัดออกไปมาก ในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เรามาดูว่าอะไร
       A travelling salesman เซลแมนที่เดินสายขายของ
is out on the road, กําลังอยู่ในระหว่างการเดินทาง 
( on the road, แปลตรงๆก็คือ อยู่บนถนน ) 
and he และก็ไป
stops into หยุดเข้าไปใน
a pub ผับแห่งหนึ่ง
and orders lunch แล้วก็สั่งอาหารกลางวัน
 and a schooner. พร้อมทั้งเบียร์แก้วใหญ่แก้วหนึ่ง
While he’s there, ขณะที่เขาอยู่ที่นั่น
he gets เขาก็ได้รับ
a phone call โทรศัพท์
that lifts his spirits. ซึ่งทําให้เขาดีใจมาก
(spirits สปิ๊หริต คํานี้ ไม่ใช่ผีหรือวิญญาณหรือแอลกอฮอล์ แต่หมายถึงจิตใจความรู้สึก แต่ดันเขียนเหมือนกัน ) 
 “Hooray, ฮูเร คํานี้ ตรงกับภาษาไทยว่า หลั่ลล้า
my wife’s เมียผม 
just given birth to เพิ่งจะคลอด
 a 25-pound baby boy ลูกชายหนักตั้งยี่สิบห้าปอนด์
drinks for the whole bar!” ดื่มฟรีทุกคนในบาร์
he says เขาบอก
 to the bartender. ไปที่บารเทนเด้อร์
        No-one ไม่มีใคร
can believe ยอมเชื่อ
 that he’s  ว่าไอ้นี่
 actually got a 25-pound baby, มีทารกหนัก 25 ปอนด์จริงๆ
actually got แปลว่ามีจริง )
 but แต่อย่างว่า
free beer ฟรีเบียร์
is ก็คือ 
free beer, ฟรีเบียร์
and everyone ว่าแล้วทุกคนก็
drinks up. ซดกันแหลก
(drinks up แปลเป็นไทยๆ ว่ากระดกแก้วปานนั้น )
The bloke ไอ้เบื้อกนั่น
 gets another call มีโทรศัพท์เรียกเข้ามาอีก
and goes to แล้วก็ไป
take it. รับสาย
 When he comes back, เมื่อเขากลับมา
 he orders เขาก็สั่ง
another round for the bar. ฟรีเบียร์อีกรอบสําหรับทุกคน
another round แปลว่าอีกรอบหนึ่ง)
        “I’ve got ผมมี
a 17-pound son ลูกชายหนัก 17 ปอนด์
 waiting back home!” รออยู่ที่บ้าน
he says. เขาบอก
“Hang on,” เดี่ยวก่อน

says the bartender, บาร์เทนเดอร์พูด
“a minute ago เมื่อกี้นี้
minute ago แปลว่านาทีที่ผ่านมานี้เอง
he was 25 pounds!” มันหนัก 25 ปอนด์
“I know,” ผมรู้
says the bloke. ไอ้หนุ่มบอก
“We had him circumcised.” เราให้หมอคลิบหนังหุ้มปลายไอ้จู๋มันออกไปแล้ว




Wednesday 10 February 2016

Alien attraction



Alien attraction
THE year is 2222 and Jim and Judy take a holiday to Mars. They meet a Martian couple who look remarkably similar to humans. One thing that intrigues them, though, is inter-species sex.
So they decide to swap partners for the night to see what it’s like.
Judy and the male Martian get a hotel room together and strip off, but Judy is dismayed by his miniscule willy.
“I don’t mean to be rude,” she says, “but I don’t think that’s long enough.”
“No problem, says the Martian bloke, and he starts slapping his forehead with his palm. With each slap, his tocko grows an inch, until it’s 10 inches long!
“Wow!” says Judy. “Pity it’s so narrow.
“I can fix that,” grins the Martian, and he starts pulling his ears. With each pull, his schlong gets thicker, until it’s nearly the width of his forearm!
Judy is amazed, and it’s not long before they’re having mInd-blowing sex.
The next morning, Judy and Jim
reunite, both looking a bit dazed.
“Well?” says Jim, finally. “How was it for you?”
“I’m sorry, babe, but I have to say it was fucking incredible!” she replies. “How about for you?” .
“Horrible!” he moans. “All she did was slap my forehead and pull my ears all bloody night!”
..............................................

Alien attraction แอเลี่ยน แปลว่ามนุษย์ต่างดาว แอ๊ทแทร๊คชั่น แปลว่า มีเน่ห์ น่ารัก เรื่องนี้ แปลเป็นไทยน่าจะเป็น...อังคารพิสวาท... เพราะมีมุษย์ดาวอังคารในเรื่อง นิยายเรื่องนี้คือนิยาย Sci-Fi ซายฟาย หรือ Science Fiction ซายเอ๊นซ์ ฟิ๊คชั่น หรือนิยายวิทยาศาสตร์  เป็นเรื่องจริงที่เกิดในอนาคต 

THE year is 2222 ปีนั้นเป็นปี คริสต์ศักราช สองๆๆ

and Jim and Judy และก็เป็นปีที่จิมกับจูดี้ 
 take a holiday to Mars. ไปพักผ่อนฮออลิเดย์ที่ดาวอังคาร 
They meet ทั้งคู่ก็ได้พบกับ
a Martian couple สองสามีชาวดาวอังคาร
who look ที่มีรูปร่างหน้าตา
remarkably similar to humans. คล้ายๆกับมนุษย์โลกอย่างน่าแปลกใจ 
remarkably similar รวมกันเป็นวลีแปลว่า คล้ายกันอย่างน่าแปลกใจ )
One thing สิ่งหนึ่ง
that intrigues them, ที่ดึงดูดใจ
(intrigue อินทรี๊กแปลว่าดึงดูดใจ ) 
though, โด๋ แปลว่า แม้ว่าหรือ ถึงอย่างไรก็ตาม หรือ อย่างน้อยๆ 
 is inter-species sex. ก็คือ จักรวาฬเซ็กซ์ 
(inter-species อันนี้ย่อมาจาก Intergalactic- species sex หรือเซ๊กซ์ต่างดาว ว่ากันว่า แอลเลี่ยนจากต่างดาว เพียงแค่มองตา ก็ทําให้สาวๆในโลกมนุษย์ท้องได้ จริงเท็จอย่างไร ไปค้นคว้ากันเอาเอง 

So they decide ด้วยเหตนี้ทั้งคู่ตัดสินใจ
to swap partners แลกคู่ขากัน (swap สะว๊อบ แปลว่าแลกกัน แบบที่เราเรียกว่าสวิงกิ๊ง หรือชิงช้าสวรรค์ นั่นเอง  ) 
 for the night ในคืนนั้น
to see what it’s like. เพื่อที่จะศึกษาว่ามันเป็นอย่างไร
Judy and the male Martian จูดี้กับมนุษย์ดาวอังคารที่เป็นผู้ชาย

 get a hotel room ได้ห้องโรงแรม
 together ห้องเดียวกัน
and strip off, แล้วก็เปลื้องผ้าล่อนจ้อน
but แต่ทว่า 
Judy is dismayed by จูดี้รู้สึกผิดหวังที่
his miniscule willy. ขนาดที่เล็กจัด ของน้องชายที่ชื่อวิลลี่ของมนุษย์ดาวอังคาร
miniscule มีนี่สคิว เท่ากับ very tiny หรือเล็กมากๆ)
“I don’t mean to be rude,” อย่าหาว่าฉันหยาบคาย หรือไม่เกรงใจนะ ( rude รู๊ด แปลว่าหยายคาย 

she says, หล่อนพูดขึ้น
“but I don’t think แต่ฉันไม่คิดว่า 
that’s long enough.” ไอ้นั่นมันจะยาวพอหรอก
“No problem, ไม่มีปัญหา

says the Martian bloke, ไอ้เบื้อกดาวอังคารบอก
 and he แล้วเขาก็
starts slapping เริ่มตบไปเรื่อยๆที่
his forehead หน้าผาก
with his palm. โดยใช้ฝ่ามือ
 With each slap, ทุกครั้งที่ตบ
his tocko ไอ้ตื้อหัวผ่าของเขา
grows an inch,ก็ยาวขึ้นครั้งละหนึ่งนิ้ว 
 until it’s จนกระทั่งมัน
10 inches long! ยาวถึงสิบนิ้ว
“Wow!” โห

says Judy. จูดี้พูด
“Pity it’s so narrow น่าสงสาร มันยาวก็จริงแต่ ผอมมาก
.
“I can fix that,” ไม่เป็นไรผมจัดให้ได้
grins the Martian, มนุษย์ดาวอังคารยิ้มละมัย
 and he และแล้วเขาก็
starts pulling his ears. เริ่มดึงหูตัวเอง
With each pull, ดึงทุกครั้ง
his schlong ไอ้ทึ่มน้องชาย
gets thicker, ก็อ้วนขึ้นๆ 
until จนกระทั่ง
it’s nearly the width ความกว้างของมันเกือบเท่า
of his forearm! ท้องแขนของเขา
Judy is amazed, จูดี้แทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง

and it’s not long before และมันก็ไม่นานนักก่อนที่

they’re having ทั้งสองจะมี
mInd-blowing sex. เซ๊กซ์แบบสมองกระจายสยิวกระจุยแบบว่ามันเหลือเชื่อ
The next morning, เช้าวันต่อมา

Judy and Jim จูดี้กับจิม
reunite, มาเจอกัน 

both looking ทั้งคู่ดู
a bit dazed. โหยๆ ก่งก๊ง งง งง
“Well?” เอาละ

says Jim, finally.จิมพูดขึ้นในที่สุด
“How was it for you?” ของเธอเป็นไงบ้าง
“I’m sorry, babe, ฉันต้องขอโทษเธอด้วยนะที่รัก
but I have to say แต่ฉันก็ต้องบอกว่า
it was fucking incredible!” มันมันเหลือเชื่อ
she replies. หล่อนตอบ
“How about for you?” . แล้วของเธอละมันเป็นยังไง
“Horrible!” สยองมากเล๊ย
he moans. เขาครวญ
“All she did ทุกอย่างที่ทําเธอ
was มีแต่
slap my forehead ตบไปที่หน้าผากของฉัน
and pull my ears แถมยังดึงหูทั้งสองข้างของฉัน
 all bloody night!” ตลอดทั้งคืนบัดซบนั่น
................................................













Johnson & Johnson

เรื่องนี้ จําไม่ได้ว่าแปลแล้วหรือยัง อย่างไรก็ตาม ต้องยกผลประโยชน์ให้การจําไม่ได้...ต้องแปลใหม่ 
Johnson & Johnson
MRS JOHNSON went to ta medical center in New York to pick up her husband’s test results. 
“I’m afraid there’s a problem,” said the doctor. “Your husband’s results have been mixed up with those of another patient with the same name. Both men have been diagnosed with very serious conditions, but the lab can’t tell us which test results belong to whom.”
“What do the tests show?” she gasped.
 “They show that one Mr Michael Dean Johnson has Alzheimer’s disease, while the other is HIV positive. Your husband could get retested, but his insurance won’t cover a second test.”
Mrs Johnson was horrified:” isn’t there any way we can find
illness he has without a secon test ?”
The quack said, “Look, lady, given your
financial difficulties, there’s one thing you can do: later tonight, drive
to the outskirts of the city and leave the guy there.”
“You mean I should just abandon my husband?” Mrs Johnson cried.
“No, simply go home and wait one hour.
“ If he finds his way back in that time, don’t have sex with him!”
.................................................
Johnson & Johnson จอนสั้นกับจอนสั้นก็คือบริษัทผลิตแป้งเด็กอ่อน ผลิตภัณท์ของเด็กที่มีชื่อเสียงไปทั่วโลก แต่ในเรื่องนี้ มันคนละจอนสั้น


      MRS JOHNSON คุณผู้หญิงที่ชื่อ จอนสั้น
went to a medical center
    ไปร้านหมอ 
   ( medical center แปลว่าศูนย์บริการทางการแพทย์ คือร้านหมอเอกชน ที่มีหมอหลายคนมารวมกันเพื่อแบ่งเบาภาระไม่ให้คนแน่นโรงพยาบาล คนเป็นอะไรนิดๆหน่อยๆก็ไปที่ศูนย์นี้ ทุกประเทศคนไข้ไม่ต้องจ่ายเงิน รัฐบาลจ่ายให้ มีทั่วไปหมดทุกหนทุกแห่งในต่างประเทศ )
 in New York ในนิวหยอร์ค
to pick up ไปเอา
her husband’s test results. ผลการตรวจโรคของสามี
“I’m afraid ผมต้องขอโทษด้วย

there’s a problem,” มันเกิดมีปัญหาซะแล้ว
said the doctor. คุณหมอบอก
“Your husband’s results ผลการตรวจโรคของสามีคุณ
have been เกิดมีการ
mixed up ไปสับสน
with กับ
 those of another patient คนไข้คนอื่น
 with the same name. ที่มีชื่อเหมือนกัน 
Both men ชายทั้งคู่
have been diagnosed ได้รับการตรวจออกมา
 with ด้วยการมี
 very serious conditions, อาการที่หนักหนาสาหัส
 but แต่ทว่า
the lab ทางห้องแล๊บ
can’t tell us บอกเราไม่ได้ว่า
 which test results ผลการตรวจอันใหน
 belong to เป็นของ
whom.” ใคร
“What do the tests show?” ผลการตรวจมันบอกว่าเป็นอะไร

she gasped. หล่อนระรํ่าระรักถาม
 “They show มันบอกว่า
that one อันของ
Mr Michael Dean Johnson คุณดีน จอนสัน
 has Alzheimer’s disease,เป็นโรค อัลไซเม่อร์
 while ในขณะที่
the other อีกอัน
is HIV positive. บอกว่าเป็นโรคเอดส์
Your husband สามีคุณ

could get retested, สามารถที่จะตรวจใหม่ได้
but แต่ว่า
his insurance บริษัทประกัน
won’t cover ไม่จ่าย
a second test.” การตรวจครั้งที่สอง
Mrs Johnson was horrified:” มิสซิสจอนสั้นรู้สึกผวา
 isn’t there any way มันมีทางอื่นมั๊ย
we can find ที่เราจะรู้ว่า
illness he has เขาเป็นอะไร

 without a secon test ?” โดยไม่ต้องไปตรวจเป็นครั้งที่สอง
The 
quack said, หมอบอกว่า ( The quack เป็นสแลงแปลว่าหมอ น่าจะเอามาจากการตูนส์ Donald Duck )




“Look, lady, given your  financial difficulties, เอาละคุณผู้หญิงเราจะช่วยคุณให้ไม่ต้องเสียเงิน
( ประโยคนี้ทั้งประโยค  เป็นวลี  = Ok I will save you from paying money) 
there’s one thing มีอยู่อย่างนึง
you can do: ที่คุณทําได้
later tonight, ดึกๆคืนนี้
drive to ชับรถออกไป
the outskirts of the city นอกเมือง
and leave the guy there.” แล้วก็ทิ้งเค้าไว้ที่นั่น
“You mean คุณหมายความว่า
 I should just ฉันควรที่จะ
abandon ตีจาก ทิ้ง
 my husband?” สามีของฉัน
Mrs Johnson cried. ว่าแล้ว มิสสิ๊ซจอนสันก็ร้องไห้
“No, ไม่ใช่อย่างงั้น

simply go home ใจเย็นๆกลับไปบ้าน
 and wait one hour. แล้วก็รอซักชั่วโมง
“ If he finds his way back ถ้าหากเขาหาทางกลับบ้านได้
in that time, ตามเวลานั้น
 don’t have sex with him!” อย่าไปมีเซ๊กซ์กับเค้า
.................................................




Tuesday 9 February 2016

Born loser หรือเกิดมาอาภัพ






Born loser
            A YOUNG child asked his father one night, “How were people born?” His dad replied, “Adam and Eve made babies, then their babies became adults and made babies,, and so on.”
The child then went to his mother and asked her the same question.
She explained patiently, “We started out as monkeys, then we evolved to become like we are now.”
The child ran back to his father and said, “You lied to me! We come from apes, not Adam and Eve!”
His father replied, “No, your mum was talking about her side of the family.”
................................................
Born loser ลู๊ซเซ่อ แปลว่าขี้แพ้ ในที่นี้ ก็คือ อาภัพนั่นเอง หรือ บ่อมิไก๊
            A YOUNG child เด็กน้อย
asked his father ถามเจ้าคุณพ่อ
one night, ในคืนวันหนึ่ง
“How were people born?” คนเราเกิดมาได้ยังไง
 His dad replied, เจ้าคุณพ่อของเขาตอบว่า
“Adam and Eve อาดํา กับอิ๊ด 
 made babies, ช่วยกันผลิตเบบี้ 
then their babies จากนั้นมาไอ้เบบี้ทั้งหลายของสองคนนี้
 became adults ก็กลายเป็นผู้ใหญ่
and made babies,, แล้วก็ช่วยกันผลิตเบบี้ออกมาหลายตัว
and so on.” แล้วก็ผลิตกันต่อๆมา
The child then จากนั้น...ไอ้หนูคนนี้

 went to his mother ก็ไปหาคุณหญิงแม่
and asked her แล้วก็ถามเธอ
the same question. ด้วยคําถามเดิม
She explained patiently, คุณหญิงแม่ก็อธิบายอย่างใจเย็น

“We started out เราเริ่มจาก
as monkeys,  เกิดเป็นลิง
 then จากนั้น
we evolved เราก็วิวัฒนาการ
to become จนกลายมาเป็น
like we are now.” เหมือนที่เราเป็นทุกวันนี้
The child เด็กน้อย

ran back วิ่งกลับไป
to his father หาเจ้าคุณพ่อ
 and said, แล้วก็บอกว่า
“You lied to me! พ่อโกหกหนู
We come from apes, เราเกิดมาจากลิง
 not Adam and Eve!” ไม่ใช่อาดํากับอิ๊ด
His father replied, เจ้าคุณพ่อก็ตอบว่า

“No, มันม่ายช่ายอย่างนั้น
your mum คุณหญิงแม่ของหนู
was talking about กําลังพูดถึง
her side of the family.” ที่มาของต้นตระกูลของเธอ
..............................

เรื่องนี้แปลแบบไทยๆ สไตล์บ้านทรายทองเพื่อให้ถูกคอ คนชอบลครทีวี